微看书

字:
关灯 护眼
微看书 > 联盟翻译:台词比游戏还有魅力? > 第38章 美感和文化并存的翻译!

第38章 美感和文化并存的翻译! (第2/2页)

:这思维速度也太快了,李默到底是不是人啊?

:说真的,我已经开始怀疑他有没有系统了。

:先看看这次的翻译再说!

屏幕上显示的图片是第三把刀,整体呈现出紫色。

也就是玩家们非常熟悉的紫刀。

在使用的时候会有紫色的球形炮弹射出。

看上去十分特别。

有不少玩家,称这个武器为重力炮。

而原文的意思,也和重力有关系。

英文:Geavitum

看到这个名字,英文比较好的观众们都反应过来了。

他们的取名就是参考了英文中的重力。

而李默的翻译,一如既往的言简意赅。

李默翻译:坠明

观众们纷纷讨论起来。

观众:我猜李默这次肯定又化用了诗句!就是不知道是哪个!

:我好像学过,月是故乡明,是不是这一首?

:也有可能是别的,就看专家解释了!

不少观众都发挥出自己的想象力和知识储备。

趁着大家都在讨论的机会,节目组再次将摄像机转向了其他翻译选手那边。

现场气氛格外凝重。

其他选手疯狂挠头。

“怎么回事,我一个字都想不出来啊!”

“太难了,根本翻译不了一点!”

此时,王老主动开口解释说。

“坠字表示重力,想必大家都能猜到。”

“而明字,则依然来自李白的诗句。”

“蟾蜍蚀圆影,大明夜已残!”

“大明,即月亮,也正是我之前说过五个关于月亮的词汇之一。”

骆歆心中默念着这句诗,不由自主的胡思乱想。

“李默能化用这么多月的诗句,好厉害啊……”

李默火力全开,第四把武器的名字,也显示了出来!

原文:Infernum

李默翻译:荧焰

观众:原来好像直接就叫喷火枪,和李默的完全没办法比。

:这个翻译很有味道啊,很有月亮的感觉。

:那又是来自于哪首诗呢?

观众们敢百分之百确定,李默肯定又化用了一首诗。

弹幕大神又开始猜测了起来。

徐部长主动发问:“林专家,这次的诗句又来源于哪里呢?”

林专家皱眉开口:“在我的印象中,好像没有这个词代表月亮。”

“当然,我也不敢肯定。”

“毕竟现场时间有限。”

徐部长不信反驳道:“这不太可能吧?”

“李默之前都用了月的元素,这一次肯定也不例外。”

很多观众已经开始寻求场外观众了。

那就是万能的度娘。

观众:我度娘了也没查到!

:这次难道真的和月无关?

不少人查了半天,也不出个所以然。

看着所有人都疑惑万分的样子。

王老突然开口解释。

“林专家说的不错,其实在古语当中,萤并不代表月。”

这下,观众们震惊了。

观众:这次和月无关?那李默就不符合规则了!

:李默江郎才尽了?

:我们大家这么信任他,他居然偷奸耍滑,编一个词来糊弄人!

『加入书签,方便阅读』