第39章 句读之不知,惑之不解 (第1/2页)
微看书 www.vkss.cc,最快更新我为中华修古籍!
一直到这里,都还好办,左佑佑是能看明白的。她“句读”后——手动添加标点与分段后,如下:
“七月二十二日,星期三,晴。
校《红楼梦》一百三回至一百五回。
祖弟等为内子生日请伯父等早饭。”
接下来的一段,问题就比较大了。
“《高僧传》鸠摩罗什与众僧告别曰因法相遇殊未尽心方复后世恻怆何言自以闇昧谬充传译凡所出经论三百余卷唯十诵一部未及删繁存其本旨必无差失愿凡所宣译传流后世咸共弘通今于众前发诚实誓若所传无谬者当使焚身之后舌不燋烂呜呼今之译者舌不焦烂有几人哉”
左佑佑对着这一大坨黏在一起的繁体字,直接变成了蚊香眼,几乎数不清其中有多少横横竖竖。
于是,她把这段话另外誊抄在一个本子上,准备找机会询问夏博士。
此刻。
既然柏辛树问,她也就趁机把这段话摘了出来,向他请教。
柏辛树拿过誊样,凝神思索了片刻,然后从包里掏出一支铅笔,将笔尖悬在纸张上方。
左佑佑控制不住地把眼睛黏在了柏辛树的手上。
柏辛树的手指很长,骨节分明。
铅笔是最普通不过的中华铅笔,墨绿色的笔杆在他的手指间,却衬得肤色冷白,有股清贵的意味。
他思索片刻,突然飞快地点了起来,然后轻声诵读:
“《高僧传》鸠摩罗什与众僧告别曰:因法相遇,殊未尽心,方复后世,恻怆何言。自以闇昧谬充传译,凡所出经论三百余卷。唯十诵一部未及删繁,存其本旨必无差失,愿凡所宣译传流后世咸共弘通。今于众前发诚实誓,若所传无谬者,当使焚身之后舌不燋烂。呜呼,今之译者,舌不焦烂有几人哉!”
诵读后,他微微颔首,把点好的誊样递回给左佑佑。
好厉害。
左佑佑终于见识到了专业实力。
这么炫的本领,她也想要!
柏辛树看着左佑佑闪闪发光的眼睛,一股虚荣淡淡升起,鬼使神差地简单解释了一下:“这个叫鸠摩罗什的高僧是一个著名的佛经翻译家。这段话的意思大致是说,鸠摩罗什发誓,如果他所传播的没有错误,那么他火化之后,舌头丝毫不烂。在传说中,鸠摩罗什确实舌头火化而不烂,所以,写日记的这个人便感叹,如今做翻译的人,哪有不烂舌头的。”
左佑佑想想自己的外语水平:“能看得出翻译水平,说明他外语还蛮好啊——没准他自己也做翻译呢。”
“哪一年的日记?”
“1925年。”左佑佑查看了一下。
陈威坐在一边,插嘴道:“1925年,写日记的人先校对了红楼梦,然后又对着鸠摩罗什和翻译大发感慨,看起来是个很有学问的人啊。”
左佑佑随口说:“1925年,作者还是个在北平读书的学生,年纪不是很大。”
陈威说:“那就更值得说道了。那个年代,能懂洋文、还能懂国学的年轻人,家境应该很富裕。而且,能感觉到翻译水平的好坏,说明这个年轻人的外语程度很高,甚至可能像我太爷爷一样,父辈在国外有生意。”
左佑佑想起老石给自己讲的豪门八卦。
民国时期,上海商界巨擘陈平原的商号——万泰号,于英国、美国、日本、朝鲜都开设了分号。
左佑佑现在重点做的项目,万泰和号,就是万泰号在朝鲜开设的分号。万泰和号的经理柏杰生是陈平原的小舅子。
(本章未完,请点击下一页继续阅读)