第13章 第十三章 (第1/2页)
微看书 www.vkss.cc,最快更新HP沉溺指南!
维拉平静地在吐司片上抹上一层薄薄的黄油,同时小心翼翼地躲避着美好的碎纸屑。
四面墙上都布满了大朵大朵的耀眼的粉红色鲜花,心形的五彩纸屑不停地从浅蓝色的天花板上飘落下来。
斯莱特林的学生不知道“王德发”这种词,他们只会说“梅林的胡子”。
其实洛哈特确实不算彻底的草包,因为他能维持这么久的、这么大的魔法阵——
另外他还会遗忘咒。
不错不错,继续努力。
不抓紧时间你马上就要住院了。
…………………………………………………………………………………………………………
洛哈特请了十二个插着金色翅膀、背着竖琴、扮成爱神的矮妖为霍格沃茨的学生们送情书。
除此之外,他还鼓动大家去向弗立维教授和斯内普教授学术探讨。
你马上就要住院了……
…………………………………………………………………………………………………………
维拉这一天还挺开心的,因为大家的情书都写得……
很有意思!
就算是写给她的,她也能一笑了之。
比起扎比尼、马尔福这些人,她收到一封情书这件事儿似乎有点儿惨了……
但这是洛哈特的情人节……
马尔福小王子不同以往的困窘让维拉不禁哈哈大笑。
但等小矮妖叫她的名字时,她愣住了。
她没想到会有人写给她,她这种人……
她旁边的达芙妮也被送了情书,无暇东顾。
她愣神时,小矮妖已经开口了。
…………………………………………………………………………………………………………
“这首诗送给维拉·安小姐:
j\''aienviedevivreavectoi我欲与你一起生活
j\''aienviedevivreavectoi我渴望与你一起生活
j\''aienviederesteravectoi我渴望与你耳鬓厮磨
toutelavie,deresteravectoi一辈子,与你耳鬓厮磨
toutelavie,toutelavie,toutelavie一辈子,一辈子,一辈子
j\''aienviedechanterquandtuchantes我渴望歌唱当你歌唱时
j\''aienviedepleurerquandtupleures我渴望哭泣当你哭泣时
j\''aienviederirequandturis我渴望笑当你笑时
quandturis,quandturis当你笑时,当你笑时
re但当我读你的信
jevoisqu\''iln\''yaplusd\''espoir我知道再也没有希望
jesaisquetuneviendraspas我知道你不会来
aurendez-vouscesoir赴今晚之约
j\''avaistoutpréparé而我已精心准备
j\''avaistoutdécidé而我已下定决心
maistuneviendraspas但你不会来
aurendez-vouscesoir赴今晚的约会
j\''aienviedeparleravectoi我渴望与你说话
j\''aienviedediren\''importequoi我渴望随便说点什么
j\''aienviepourvuquetusoislà我渴望你在这里
j\''aienviedevivreavectoi我渴望和你一起生活
j\''aienviequetusoisprèsdemoi我渴望你在我身边
j\''aienviequetusoisprèsdemoi我渴望你在我身边
re但读着你的信
jevoisqu\''iln\''yaplusd\''espoir我再也看不到希望
jesaisquetuneviendraspas我知道你不会来
aurendez-vouscesoir赴今晚之约
j\''avaistoutdécidé我都已下过决心
j\''avaistoutpréparé我都已精心准备
maistuneviendraspas而你却不会来
aurendez-vouscesoir赴今晚之约
j\''aienviedeparleravectoi我想与你说话
dediren\''importequoi随便说点什么
devivreavectoi说说和你一起生活
j\''aienviedechanterquandtuchantes我渴望唱歌当你唱歌时
j\''aienviedepleurerquandtupleures我渴望哭泣当你哭泣时
j\''aienviederireavectoi我渴望随你一起笑
quandturis当你笑时【1】
还有一句话:
很奇妙地,我爱你。”
…………………………………………………………………………………………………………
“真的很美,非常感谢。”
维拉浅浅地笑着说,然后去上魔药课。
斯内普今天很烦躁。
也许是因为洛哈特,也许……
也许还是因为洛哈特。
…………………………………………………………………………………………………………
斯内普不明白,为什么会有这么愚蠢的一天。
简直不能更愚蠢了!
但当他回到办公室,他才发现他错了。
一个信封静静地躺在他桌上,旁边还有一朵极其鲜艳的红玫瑰。
这封信会是什么,不言而喻。
很好,恶作剧开到他这里来了……
很好……
他会亲自让始作俑者退学!
亲自!
他用魔杖一划,信封就开了。
很好……
他捏起那张纸。
…………………………………………………………………………………………………………
“教授,原谅我的鲁莽。
我觉得您不会喜欢小矮妖那种形式——
所以就擅自作主,抄了点儿东西给您。
请您不要有负担,看完烧掉都行。
那么,正文如下:
enlososcurospinossedesenredaelviento
在黑暗的松林里,风脱身而去。
fosforecelalunasobrelasaguaserrantes
月亮在迷茫的水面上发出磷光。
andandiasigualespersiguiéndose
天天如此,时光总是互相追赶。
sedescielanieblaendanzantesfiguras
晨雾化做一些舞蹈人形。
unagaviotadeplatasedescuelgadelocaso
一只银鸥从落日上下来。
avecesunavelaaltas,altasestrellas
间或有一条帆船。高高在上的星星。
olacruznegradeunbarco
间或是一条木船的黑色十字架。
solo
孤独一人。
avecesamanezco,yhastamialmaestáhumeda
有时清晨醒来,连我的心都变得潮湿
suena,resuenaelmarlejano
远海传来声响,又传来声响。
esteesunpuerto
这里是个海港。
aquiteamo
我在这里爱你。
aquiteaaelhorizonte
我在这里爱你,地平线也无法遮掩你。
teestoyaasfriascosas
(本章未完,请点击下一页继续阅读)